もともとは韓国のマンガサイトで公開されていて、Google翻訳さんの力で私的な解釈を加えてます。
そのためピッコマ連載と違うところもあると思います。(特に人名…)
大まかな流れを把握するくらいの広いお心でご覧ください。
日本語版「公爵夫人の50のお茶レシピ」はピッコマで独占配信中で、1日1話無料で読むことができます
ピッコマの「公爵夫人の50のお茶レシピ」の最新話は毎週木曜日に更新されています。
(2023.5.11追記)現在単行本が4巻まで発売されています!
前回のあらすじ
新しい事業を通して、アルフォンスはクロエをただの政略結婚の相手ではなく、大事な人と認識し始めます。
そんな中、メイソン夫人はクロエを呼び出し、アルフォンスの妻として知っておいてほしいと、アルフォンスの過去を語ります。
これまでのネタバレ一覧は下記をご覧ください
公爵夫人の50のお茶レシピ 登場人物紹介
メイソン夫人からアルフォンスの過去を聞く。
理由は壮絶な過去にあり。
クロエにアルフォンスの過去を打ち明ける。
31話ネタバレ
アルフォンスは執務中ですが、どうも集中できません。
こんなことは初めてです。
クロエに事業の意見を聞こうと思いクロエを探し始めます。
クロエはメイソン夫人に呼ばれて客間にいるとキエルから聞き、メイソン夫人の呼び出しを不思議に思いました。
客間の扉をノックしようとしたその時、メイソン夫人がクロエにアルフォンスの過去を話そうとしていました。
アルフォンスはノックせずに、そのまま部屋の外で待ちます。
~メイソン夫人による回想~
アルフォンスの父親は、アルフォンスの感情全てを抑制させようとあらゆることした。
アルフォンスが感情を見せたときは、厳しく罰した。3日間寝ずに過ごさせたり、
4日間食事抜きにした後も、上品にスープを飲ませるようなことをした。
アルフォンスが幼いうちは、父親が絶対的に正しいと思っていたので従っていた。
しかし、アルフォンスはやがて成長し、父親の教育方針に疑問を抱き始める。
その疑問を父親にぶつけると、父親はアルフォンスをクローゼットに監禁した。
父親は深く反省するまで外に出さないと言い放ち
1日3回の食事と、用を足すための尿瓶のみ渡された。
最初は外に出してほしいと叫んだアルフォンスだが、
3か月目からは許しを懇願するようになり、
そして6か月目で何も言わなくなった。
11か月経って、やっと父親はアルフォンスをクローゼットから出ることを許可した。
しかしもう、アルフォンスの心に感情は残っていなかった。
怒りと恨みはあったが、恐怖心からそれを露わにはできない。
ところが、アルフォンスが14のとき、父親は事故で死んだ。
アルフォンスの恨みの深さに比べると、拍子抜けするほどあっけない死だった。
私はショックだったし恐ろしかった。
なぜなら、当時彼は本当に人間らしさがなかったのよ…
大人になるまでの4年間、メイソン夫人の献身的なお世話のおかげで、何とか現在の状態に回復したそうです。
クロエはメイソン夫人にお礼を言い、部屋を出ます。
彼を慰めて、抱きしめてあげたい。
単に「私の夫だから」「知っている人だから」なんてものじゃこの気持ちは説明できない。
そして、部屋の外にいたアルフォンスに気づきます。
クロエはアルフォンスに何か言いかけますが、アルフォンスがそれを遮ります。
場所を変えましょう。
アルフォンスは、過去のことをクロエに知られたくありませんでした。
クロエがとても傷つきやすい女性なので、アルフォンスの過去に耐えきれず苦しむことになり、それは誰にとっても不幸だと考えていました。
クロエの笑顔を曇らせたくなかったのです。
振り向くと、クロエは泣いています。
何も言わないでとは言いましたが、
泣かれたら私はどうしたらいいのです。
なぜ泣くのですか。
私にとってはもうぼんやりとした過去のことだ。
そんな話で負担に思ってほしくない。
クロエはアルフォンスを泣きながら、しかしまっすぐ見つめて言います。
あなたには幸せになってほしい。
アルフォンスが思っていたような弱さは、クロエにはありません。
過去を聞いて思い悩むのではなく、過去のアルフォンスのためにただ涙を流したのでした。
そしてその過去すらも全て受け止めてなお「すばらしい」と言える強さがありました。
アルフォンスは、まっすぐなクロエの顔を見て心を打たれます。
あなたが私の妻であることに。
公爵夫人の50のお茶レシピ 管理人感想
第3巻が発売されます!
表紙はラッブラブなお二人♪
単行本の詳細は、下記の記事を参考にしてくださいね。
イジメられてきた経験があるクロエでも予想がつかない虐待っぷりでしたね。
3時間閉じ込めたとかじゃなくて、11か月って…。
11か月も暗いクローゼットの中で絶望していたのかと思うと、胸が痛いです。
そしてパパはあっさり死ぬというね…。
復讐もできず、恨み言すら言えないままとは、なんだか消化不良のままでかわいそうです。
「すばらしい」と訳したところですが、原文は「you are beautiful」なんです。
管理人的には「美しい」ってちょっと唐突かなと思ったので「すばらしい」にしました。
原作の韓国語のサイトを見ても、韓国語で「美しい」という意味になっていたのですが、日本語のニュアンスとはちょっと違うと思うのです。
こういうとき、日本では「美しいわ」って言わないと思うんですよ。
「がんばったね」とか「よくやったね」みたいな感じっぽくないですか?
beautiful には、立派だ・すばらしい という意味もあるので、そちらに寄せてみました。
ピッコマではどう訳されてるんだろう?
それにしても、メイソン夫人はたった4年間でアルフォンスの心を溶かしたのは素晴らしいですね。
メイソン夫人がいなければ、クロエのお茶にも全く関心を示さない人になっていたでしょう。
少し回復した人間らしさが、今のアルフォンスとクロエをつないでくれたんですね。
クロエの強さと優しさのおかげで、クロエを妻として強く想うようになったアルフォンス。
これから時間をかけて、少しづつ感情が出てくるといいですね。